duminică, 19 iulie 2009

KT

*kt = knowledge transfer
__

Olandezu' meu supervizor m-a intampinat cu un zambet prietenos si m-a intrebat "ce faci, proi ?"
Am apreciat tentativa de a vorbi in romaneste dar nu am inteles ce
inseamna "proi". Nedumerit, mi-a spus ca a invatat de la romanii de
dinainte: "c'mon.. PROI.. that yellow or white thing when you got an
infection".
Nu-mi dau seama cine l-ar fi putut invata ceva atat de elevat ca "ce
faci, puroi ?"...

5 minute mai tarziu
(framantat) I forgot how to say it in romanian... was something like
"hi, balls, how are you doin' ?"
(se lumineaza brusc) "aaa, I know... was something with "coa'e", right
? Like 'ce fac coaie !'..."
[este corectat prompt: "ce faci, nu ce fac"]
Incantat, se uita in jur dupa o victima olandeza si se dezlantuie:
"Ibrahim! Hei, Ibrahim ! Ce faci, coaie ?"

Vazand atata pasiune (si ureche !) in invatarea limbii romane cei 3
romani de pe tura si-au unit fortele astfel ca in urmatoarea ora
olandezul a invatat asa:
"ma pis pe tine"
"te fut in cur"
"ce basca mea vrei ?"
"nu ma freca la icre"
"uite, frec menta"

a terminat apoteotic cu un "it's your ticket, bai pula !"

sabin

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu